No se encontró una traducción exacta para تنزه عن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe تنزه عن

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Sie sprachen : " Gepriesen seist Du. Wir haben kein Wissen außer dem , was Du uns gelehrt hast ; wahrlich , Du bist der Allwissende , der Allweise . "
    « قالوا سبحانك » تنزيهاً لك عن الاعتراض عليك « لا علم لنا إلا ما علمَّتنا » إياه « إنَّك أنت » تأكيد للكاف « العليم الحكيم » الذي لا يخرج شيء عن علمه وحكمته .
  • Gepriesen sei Er ! Wahrlich , Ihm gehört , was in den Himmeln und auf der Erde ist alles ist Ihm untertan
    « وقالوا » بواو وبدونها اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله « اتخذ الله ولداً » قال تعالى « سبحانه » تنزيها له عنه « بل له ما في السماوات والأرض » ملكا وخلقا وعبيدا والملكية تنافي الولادة وعبر بما تغليبا لما لا يعقل « كل له قانتون » مطيعون كل بما يراد منه وفيه تغليب العاقل .
  • die Allahs gedenken im Stehen und im Sitzen und ( Liegen ) auf ihren Seiten und über die Schöpfung der Himmel und der Erde nachdenken ( und sagen ) : " Unser Herr , Du hast dieses nicht umsonst erschaffen . Gepriesen seist Du , darum hüte uns vor der Strafe des Feuers .
    « الذين » نعت لما قبله أو بدل « يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم » مضطجعين أي في كل حال ، وعن ابن عباس يصلون كذلك حسب الطاقة « ويتفكرون في خلق السماوات والأرض » ليستدلوا به على قدرة صانعهما يقولون « ربنا ما خلقت هذا » الخلق الذي نراه « باطلا » حال ، عبثا بل دليلا على كمال قدرتك « سبحانك » تنزيها لك عن العبث « فقِنا عذاب النار » .
  • O Leute der Schrift , übertreibt nicht in eurem Glauben und sagt von Allah nichts als die Wahrheit . Wahrlich , der Messias , Jesus , Sohn der Maria , ist nur der Gesandte Allahs und Sein Wort , das Er Maria entboten hat , und von Seinem Geist .
    « يا أهل الكتاب » الإنجيل « لا تغلوا » تتجاوزوا الحد « في دينكم ولا تقولوا على الله إلا » القول « الحق » من تنزيهه عن الشريك والولد « إنما المسيح عيسى بن مريم رسول الله وكلمته ألقاها » أرسلها الله « إلى مريم وروح » أي ذو روح « منه » أضيف إليه تعالى تشريفا له وليس كما زعمتم ابن الله أو إلها معه أو ثالث ثلاثة لأن ذا الروح مركب والإله منزه عن التركيب وعن نسبة المركب إليه « فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا » الآلهة « ثلاثة » الله وعيسى وأمه « انتهوا » عن ذلك وأتوا « خيرا لكم » منه وهو التوحيد « إنما الله إله واحد سبحانه » تنزيها له عن « أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض » خلقا وملكا وعبيدا ، والملكية تنافي النبوة « وكفى بالله وكيلا » شهيدا على ذلك .
  • Ihr habt keinen Beweis hierfür . Wollt ihr von Allah etwas behaupten , was ihr nicht wisset ?
    « قالوا » أي اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله « اتخذ الله ولدا » قال تعالى لهم « سبحانه » تنزيها له عن الولد « هو الغني » عن كل أحد وإنما يطلب الولد من يحتاج إليه « له ما في السماوات وما في الأرض » ملكا وخلقا وعبيدا « إن » ما « عندكم من سلطان » حجة « بهذا » الذي تقولونه « أتقولون على الله ما لا تعلمون » استفهام توبيخ .
  • Sprich : " Das ist mein Weg : Ich rufe zu Allah ; ich und diejenigen , die mir folgen , sind uns darüber im klaren . Und gepriesen sei Allah ; und ich gehöre nicht zu den Götzendienern . "
    « قل » لهم « هذه سبيلي » وفسرها بقوله « أدعو إلى » دين « الله على بصيرة » حجة واضحة « أنا ومن أتبعني » آمن بي عطف على أنا المبتدأ المخبر عنه بما قبله « وسبحان الله » تنزيها له عن الشركاء « وما أنا من المشركين » من جملة سبيله أيضا .
  • und sagen : " Preis sei unserem Herrn ! Siehe , die Verheißung unseres Herrn wird sich wahrlich erfüllen . "
    « ويقولون سبحان ربنا » تنزيها له عن خلف الوعد « إن » مخففة « كان وعد ربنا » بنزوله وبعث النبي صلى الله عليه وسلم « لمفعولا » .
  • Gepriesen sei Er ! Wenn Er etwas beschließt , so spricht Er nur : " Sei ! " und es ist .
    « ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه » تنزيها له عن ذلك « إذا قضى أمرا » أي : أراد أن يحدثه « فإنما يقول له كن في فيكونُ » بالرفع بتقدير هو ، وبالنصب بتقدير أن ومن ذلك خلق عيسى من غير أب .
  • Dich haben Wir zum Beschützer , nicht sie . Nein , sie dienten den Ginn ; an sie haben die meisten von ihnen geglaubt . "
    « قالوا سبحانك » تنزيها لك عن الشريك « أنت ولينا من دونهم » أي لا موالاة بيننا وبينهم من جهتنا « بل » للانتقال « كانوا يعبدون الجن » الشياطين ، أي يطيعونهم في عبادتهم إيانا « أكثرهم بهم مؤمنون » مصدقون فيما يقولون لهم .
  • Hätte Allah Sich einen Sohn nehmen wollen , hätte Er wählen können , was Ihm beliebte , von dem , was Er erschaffen hat . Preis ( sei ) Ihm !
    « لو أراد الله أن يتخذ ولدا » كما قالوا : ( اتخذ الرحمن ولدا ) « لاصطفى مما يخلق ما يشاء » واتخذه ولدا غير من قالوا الملائكة بنات الله وعزير ابن الله والمسيح ابن الله « سبحانه » تنزيها له عن اتخاذ الولد « هو الله الواحد القهار » لخلقه .